Op 7 november aanstaande wordt de populaire workshop Back to basics weer gegeven. Wat is dit voor workshop? Voor degenen die al even cello spelen komen alle basis technieken weer aan bod. Voor degene die korter spelen; zij worden mee de drempel over getild en proeven aan dingen die ze later in hun cello carriere gaan leren. Donderdag 7 November Back to basics 19.00 – 21.15 te Amsterdam Ieder jaar komt deze geliefde workshop meerdere keren terug omdat hij meteen vol zit. Deze cello workshop is geschikt voor cellisten van alle niveaus. Of je pas een half jaar speelt of al tien jaar of langer: ik zorg dat je met nieuw inzicht de deur uit gaat. Op ieder niveau kun je mee doen en je zelf verbeteren. Alle basistechnieken komen ter sprake; stokhouding, strijkrichting, streekwisselingen, snaar wisselingen, streeksoorten als sautillé, spiccato, staccato, maar ook vibrato, positie wisselingen, snelheid maken, souplesse en nog veel meer. Ik help je me wat je nog niet kunt en help je ook met dat verbeteren wat jij voor jou zelf nodig vindt. Over de eerdere Back to basics workshops zei men dit; Ik zal de ingeslagen weg blijven volgen. Dank dat je me die weg wees. Na een tijdje kwam mijn echtgenote met een verbaasd gezicht binnen lopen: " wat is hier gebeurd? Je klinkt veel zekerder." Dankjewel; je hebt me over de drempel getrokken. Wanneer doe je dit weer? Ben je er bij op 7 November, 19.00 21.15 Haparandaweg 788A te Amsterdam De bijdrage bedraagt € 49,00 Neem iemand mee; dit wordt leuk! Hartelijke groet: Scarlett Arts! 06-18189005 info@celloverkoop.nl www.celloverkoop.nl www.celloverkoop.nl/agenda/workshops
Ik vraag me alleen af waarom de koptekst nu weer in het Engels moet. Waarom niet: "Terug naar de Basis?"
Het "bekt" wel lekkerder: Bek toe beesiks. Ik begrijp je irritatie jegens vervanging van Nederlands door het engels. Ik juich ook niet zo om alles maar in 't engels te zeggen, maar hier is er ook iets van "kom op mensen, we gaan lekker samen hard aan de slag" en dan zoek je een korte aanmoedigingstekst die lekker vlot in die sfeer past.
Het zou dan moeten luiden: "Terug naar de basistechnieken" en niet "Terug naar de basis". Het eerste bekt inderdaad niet en het tweede lijkt iets teveel op jaren zeventig buurtwerkersjargon. Dus je moet "iets" om je cursusje te verkopen en dan denkt de afdeling marketing meteen aan iets Engels. Het blijft natuurlijk lelijk!
Men zegt ook wel dat het allitereert. Een bekende techniek voor reclameteksten of teksten die onthouden moeten worden. [Leentje leerde Lotje...etc.] Je kunt het vertalen als "Terug naar de basistechnieken" maar dat is dan meteen een vrije interpretatie van het woord "Basics" en geen zuivere vertaling vanuit het Engels. Trouwens wat doet het woord 'workshop' daar? Hebben we blijkbaar geen goed woord voor over?
Ik gaf geen zuivere vertaling vertaling van "Back to Basics" maar een titel aan de lading van het bericht. Voor "workshop" stel ik voor "korte cursus". Puristen beveel ik de rubriek in de Volkskrant aan waar iedere week een Engelse term wordt onderworpen aan een treffend Nederlands alternatief.
Kom in de klas (of: lesgroep) bij de meester! Of: doe de cursus bij de meester/docent cello. Gun cellisten van aanvangs- en gevorderd niveau toch hun masterclass! Dat heeft het geurtje van iets speciaals, terwijl "lesgroep" (wat het natuurlijk gewoon is), niks speciaals meebrengt. Dat is maar heel gewoontjes, daarvoor ga je minder gauw helemaal naar Amsterdam of Havelte. Inderdaad, met die engelse teksten creëer je iets speciaals, terwijl we zouden willen dat we dat ook in het Nederlands konden doen. Hier ligt een uitdaging!