Ik zeg cello (= sello). (Mijn lerares zei Sjello, steeds meer mensen, ook professionals, hoor ik cell0 (sello) zeggen ipv tjello). En jullie?
Ik zei zelf altijd tsjello. Dat is niet zo gek, want het is van oorsprong een Italiaans woord. Tegenwoordig zegt iedereen om mij heen sello, en begin ik dat onbewust over te nemen. Het zou ook per regio in NL kunnen verschillen Ik ben opgegroeid in het westen en daar zei juist iedereen tsjello... Ik woon nu in midden Nederland.
sello lijkt mij een Nederlands correcte uitspraak. Tsjello is meer Italiaans (maar ook in andere talen). Sjello lijkt mij helemaal vreemd.
Ik ook, maar ik verwacht geen diepzinnige gedachten hierachter. Waarschijnlijk is het dit: je vertelt dat je cello aan het leren spelen bent. Ooh, tjello? Of moet je Sello zeggen? Heee, wat zouden ze op het forum daarover zeggen? Zoiets.
En als uitbreiding: hebben het jullie in meervoud over cello's, of celli? Mijn opvatting: als je consequent bent, zou je het bij een nederlandse uitspraak (sello) over cello's moeten hebben en bij een Italiaanse uitspraak (tsjello) over celli. Maar is dat ook zo?
Ohh, dat vind ik fijn om te weten. Wat is de meest gangbare term? Bij Preludio moet ik het stemmen coördineren, en ik zit bij die cellodingen steeds na te denken wat ik nu moet zeggen, celli of cello's. Meestal zeg ik: Nu zijn jullie en dan wijs ik, maar dat is natuurlijk helemaal knullig. Alsof ik niet weet welke instrumenten het zijn. (Maar dat probleem heb ik alleen bij de blazers.... )
Ik zeg "celli" maar dat is dus inconsequent als je enkelvoud "cello" zegt. En eigenlijk heb ik ook niets tegen "cello's".
En als ik dus "de celli" zeg als de cellisten aan de beurt zijn voor het stemmen, klinkt dat ook niet overdreven netjes? Het voelt zo namelijk...
Als je een paar keer het woord "celli" hebt gebruikt, weten ze het en wordt het al heel snel vertrouwd.
Celli is toch de Italiaanse meervoudsvorm van cello? En cello's de nederlandse? Als je Cello op de nederlandse manier uitspreekt, sello dus, dan vind ik het logisch dat je het in meervoud over cello's (selloos) hebt. Als je de Italiaanse uitspraak hanteert, dus tsjello dan is het ook logisch als je de Italiaanse meervoudsvorm gebruikt: celli (tsjelli). Maar goed, dat is mijn mening.
Uhmm, ik mag toch gewoon nieuwsgierig zijn? :') En een topic openen? Brengt alleen maar wat leven in de brouwerij hoor....
Ik zeg cello en cello's. Altijd gedaan . Zit geen gedachte achter. De Van Dalen schrijft ook cello's voor meervoud .