Voorlopige toegang Tarisio

Discussie in 'Overig' gestart door remi, 18 nov 2005.

  1. remi

    remi ♫ ♪

    Lid geworden:
    11 mei 2004
    Berichten:
    1.726
    Voorlopig even genieten van hoge resolutie foto’s van strijkinstrumenten!

    Door een kleine fout in de update bij Tarisio kunnen we voorlopig ook de hoge resolutie foto’s bewonderen van de instrumenten die eigenlijk niet publiek toegankelijk zijn.

    Geïnteresseerde kunnen (voorlopig) kijken in de archieven van Tarisio.

    http://www.tarisio.com/web/photo_archives.php

    En nu hopen dat het voorlopig nog even zo blijft

    Remi
     
  2. Jan-Peter

    Jan-Peter

    Lid geworden:
    24 mrt 2003
    Berichten:
    142
    Homepage:
    Staat nu ook op de homepage. Dank voor de tip!
     
  3. remi

    remi ♫ ♪

    Lid geworden:
    11 mei 2004
    Berichten:
    1.726
    Raar te reageren op je eigen gestartte topick, maar goed het is zo.

    Vanavond, ik had toch (bijna) niets te doen en om nou de hele of halve avond te gaan zitten dominoën, nee dat lijkt me niks.

    Dus even op Tarisio zitten kijken. Gewoon lekker rondsnuffelen en kijken naar oude en nieuwe viooltjes. Mooie en lelijke, hele mooie en hele lelijke viooltjes.
    Als je zo’n kans krijgt moet je ook een beetje de kans waarnemen.

    Om een lang verhaal korter te maken ben ik de scrol(len) van Del Gesu en Antonio eens met elkaar gaan vergelijken. Heb ze allemaal in low-res gedownload en per bouwer in een loop gezet en deze laten afspelen.

    Nou wordt er van Del Gesu gezegt dat hij een beetje grof en plompt werkte en in tegenstelling tot Antonio vrij ruw werk leverde. Vandaag dus de kans om te kijken of dit werkelijk waar is.

    En… verdomt nog aan toe, Guarneri Del Gesu, de grote tegenhanger van Antonio Stradivari, de bouwer die berkent staat een veel grover product te leveren als de nog beroemdere Anotnio Stradivari welke een perfectionist is.
    Inderdaad, zo wie zo zijn de scrollen van Guarneri Del Gesu veel, veel grover. Ze lijken wel uitgehakt, zijn veel minder symmetrisch als die van Antonio. Inderdaad neemt Del Gesu het niet zo nou met de symmetrie van zijn instrumenten (in ieder geval de scroll).
    Misschien nog even de foto’s van het bovenblad downloaden en kijken of daarbij ook de zelfde regel geldt van grofheid en plompheid.
    Helaas zijn niet alle foto’s met grote accuratesse genomen en dansen de foto’s dardoor een beetje. Maar toch geeft het een redelijk goede optische vergelijking tussen de twee grootmeesters.

    Nu nog even kijken of ik de hele reeks Del Gesu’s en Strads op klank mag vergelijken.

    Remi
     
  4. liuwe

    liuwe liuwe van der meer

    Lid geworden:
    26 aug 2005
    Berichten:
    1.484
    Gôh, Remi,

    Waarom heb je het telkens over "scrollen"? Die dingen heten in het Nederlands gewoon een krul, niks meer en niks minder! In het Duits heten ze gewoon "Schnecke", een logische benaming, maar scroll? Het lijkt wel een broodje..
     
  5. remi

    remi ♫ ♪

    Lid geworden:
    11 mei 2004
    Berichten:
    1.726
    Sorry Liuwe,

    Het benoemen van de krul (scroll) is een beetje er ingeslopen, even als de pegbox (sleutelkast).
    Soms neem je worden gewoon over omdat ze je liggen, soms neem je worden over omdat ze veel gebruikt worden. Ik heb er geen bepaalde reden voor.

    Zelf heb ik jaren lang paard gereden en aan dressuur gedaan, ik had een Duidse "dressuur meester". In de Dressuur (paardesport) ken men een "duitse term" die zich moeilijk laat vertalen.

    Laat ik het als het volgt omschrijven:
    De reactie van het paard op het aanspannen van de onderbenen.
    Drucklastichkeit of zo noemen ze het in het Duits.
    Mijn dressuur leeraar (destijds) de Heer Caspar gebruikte dit woord regelmatig. Helaas ligt het niet in mijn vermogen om dit gevoel, de reactie (van het paard), de samenhang hiervan eventjes op papier te zetten.

    Sorry.

    Hohekelkelke (als ik het goed schrijf) hoe vertaald zich dat?
    Ze laten je het zien vertellen waar je naar moet kijken en...je weet waar het over gaat.

    Sorry about the scroll, de krul, de croisant, 't krulletje.

    Remi
     
  6. Oosterhof Vioolbouw

    Oosterhof Vioolbouw Frits Oosterhof Beheerder

    Lid geworden:
    29 mrt 2003
    Berichten:
    14.345
    Homepage:
    Ik heb er geen enkele moeite mee wanneer een woord zich beter laat uitdrukken door een buitenlands woord. Doordat ik nogal veel niet-Nederlandse literatuur lees en heb gelezen, over de vioolbouw komt het regelmatig voor dat ik er de Nederlandse uitdrukking niet eens voor weet. Er zijn nu eenmaal heel weinig boekwerken in het Nederlands over die kunst. Dus een 'pegbox' vind ik prima en iedereen weet waar het over gaat.

    Liuwe:
    ga eens na hoeveel woorden en uitdrukkingen wij Nederlanders zo onderhand al hebben overgenomen in de computerwereld. Er is toch geen mens die 'scrollen' (met de muis en dus niet een 'krul' snijden oid!) gaat omzetten in een Nederlands woord?
     
  7. liuwe

    liuwe liuwe van der meer

    Lid geworden:
    26 aug 2005
    Berichten:
    1.484
    Heren, (g)

    Ik ben een Fries, normaal gesproken spreek ik nooit Nederlands (behalve dan voor de klas, dan schijnt dat te moeten ), ik zal de rechten van het Nederlands dus niet gauw verdedigen, maar ik ben me wel des te meer bewust van het feit dat Nederlanders (Hollanders?) zo gemakkelijk woorden gebruiken uit een vreemde (meestal: Engels) taal voor begrippen die het Nederlands ook kent. En de Engelsen stelden op vioolbouwgebied toch weinig voor! Waarom dan wel Engelse termen gebruiken? Vanwege de literatuur? Oh, wat zijn we toch internationaal! Maar we kennen onze eigen geschiedenis niet meer...
    We kennen toch ook de schroevenkast voor "pegbox", we hebben het toch ook over "hals" en niet over de nek? Hendrick Jacobs of Jan Bouwmeester zouden vreemd hebben gekeken als je om een nieuw tailpiece had gevraagd. En dat prachtige woord "kielhoutje", dat smelt bijna op je tong. "Krul", jongens, gewoon "krul", want dat is het ook, kijk maar naar een varken. Voor Hohlkehle hebben we geen woord; maar die Duitse violen waren ook niet echt slecht... (s)
     
  8. Oosterhof Vioolbouw

    Oosterhof Vioolbouw Frits Oosterhof Beheerder

    Lid geworden:
    29 mrt 2003
    Berichten:
    14.345
    Homepage:
    Kijk, ik bedoel maar..........
     
  9. Hopf

    Hopf ♫ ♪

    Lid geworden:
    10 okt 2005
    Berichten:
    1.078
    Liuwe,

    Je bent je er blijkbaar niet van bewust welk enorm verlies ook de Friese taal in de afgelopen duizend jaar in, zij het, geografisch opzicht heeft geleden. Want wat nu als globaal als ‘Holland’ door het leven gaat, was ooit een veelheid aan Friese graafschapjes. Ter illustratie, het Friese recht gold lang geleden tot in Noord-Frankrijk. Een van die graafjes maakte korte metten met zijn buren en bleef als enige over. En ziedaar het begin van een dynastieke reeks die, achteraf, door het leven ging als het Hollandse Huis.

    Ofschoon ik niet hoor tot die lieden die een ingenieur als vernufteling door het leven willen laten gaan, betreur ik meer de slijtage bij het gebruik van de Nederlandse taal. En dat is ff wat anders dan het vasthouden aan de woorden van vroeger. Of we daarbij de schuld moeten leggen bij gemakzucht, globalisering dan wel het feit dat Nederland een open economie kent, is mij overigens om het even. Overigens is een taal, G’d dank, iets levends. Wij danken er een groot aantal Jiddische, Hebreeuwse en Bargoense woorden aan. En de turbotaal, in mijn ogen een verrijking. Daarnaast is, althans in de randstad, inmiddels sprake van een autonoom fenomeen, namelijk een (jeugd)straattaal bestaande uit Turkse, Marokkaanse, Surinaamse, Nederlandse en Antilliaanse woorden. Ik snap er weliswaar geen hout van, maar dat geldt niet voor de betrokken sprekers. En daar hoor ik niet (meer) bij (c)
    Maar de dynamische opvattingen over het Nederlands zijn al van ouder datum. Niet in het minst door de spellingswijzigingen in de laatste twee eeuwen. Waar Dante voor Italianen en Chaucer en Shakespeare voor Engelstaligen nog redelijk toegankelijk zijn, geldt dat niet voor de aanzienlijk jongere Nederlandse schrijver Foquenbroch (Wyl ick dus sit, en smoock een pijpjen aen de haert).

    Of Hendrick Jacobs een tailpiece een kielhout noemde weet ik niet, maar het is heel wel mogelijk. Maar een aangeboden kop koffie had al tot problemen geleid, want dat ging toen als caffe door het leven. En is als zodanig bewaard gebleven in het Kerkraads patois.

    Hopf
     
  10. Hopf

    Hopf ♫ ♪

    Lid geworden:
    10 okt 2005
    Berichten:
    1.078
    Mijn excuses. Maar de door 'het systeem' geïntroduceerde attributen íntro‘Holland’, dienen te worden gelezen als aanhalingstekens.'Holland' dus.

    Hopf
     
  11. Oosterhof Vioolbouw

    Oosterhof Vioolbouw Frits Oosterhof Beheerder

    Lid geworden:
    29 mrt 2003
    Berichten:
    14.345
    Homepage:
    Hopf,

    Vreemd, bij mijn posts introduceert het systeem die attributen niet.

    Zou het dan toch niet een kwestie zijn van ‘hand in eigen boezem steken’? (g)
     
  12. Hopf

    Hopf ♫ ♪

    Lid geworden:
    10 okt 2005
    Berichten:
    1.078
    Frits,

    Ik neem aan dat die 'attributen' het gevolg zijn van de omstandigheid dat mijn tekstjes getransporteerd worden vanuit een 'WORD-omgeving'. En bij het plakken in het Violistenwebscherm, krijg je dan allerlei onbedoelde gevolgen. Zeker bij gebruik van aanhalingstekens. En daar grossier ik nogal in (q)

    Hopf
     
  13. remi

    remi ♫ ♪

    Lid geworden:
    11 mei 2004
    Berichten:
    1.726
    @Hopf,

    Best Hpf, ‘t klopt wat je schrijft, de combinatie “MS Word” met de versie (PHP?) van het forum geeft inderdaad vaak rare teksten.
    Dit is op te lossen door of in delen te gaan werken (kopiëren en plakken) code plaatsen en vervolgens weer kopiëren e
     
  14. Oosterhof Vioolbouw

    Oosterhof Vioolbouw Frits Oosterhof Beheerder

    Lid geworden:
    29 mrt 2003
    Berichten:
    14.345
    Homepage:
    Beste Hopf,

    de aannname dat de oorzaak gelegen is in de kopie en plak-activiteiten lijken mij onjuist. Wanneer ik tekst via WORD plak naar het forum heb ik geen enkel probleem met ongewilde generatie van Sanskriet. Toch maar eens kijken of er niet het een en ander fout staat ingesteld?




    [edit](Dit bericht is door soundboard bijgewerkt op 04/12/2005 om 15:25 uur)[/edit]
     
  15. Hopf

    Hopf ♫ ♪

    Lid geworden:
    10 okt 2005
    Berichten:
    1.078
    Frits,

    Je hebt geen idee tot welke (onbedoelde) vindingrijkheid ik achter een computer in staat ben. Jaren geleden ben ik weken lang bezig geweest met de installatie van een Hebreeuws tekstverwerkingsprogramma. Zoals bekend lees (en schrijf) je Semitische talen van rechts naar links. Maar ondanks (of dankzij?) de helpdesk in Tel-Aviv schreef het op het laatst bijna van links naar rechts. Maar het is uiteindelijk goedgekomen: er ontbrak een dll-tje, geloof ik (o)

    Hopf
     
  16. Oosterhof Vioolbouw

    Oosterhof Vioolbouw Frits Oosterhof Beheerder

    Lid geworden:
    29 mrt 2003
    Berichten:
    14.345
    Homepage:
    Hopf,

    zo veel verstand heb ik er ook niet van, maar het blijft vreemd, dat mijn copy-paste procedure vanuit WORD naar dit forum geen Sanskriet oplevert en bij jou wèl.
     
  17. Hopf

    Hopf ♫ ♪

    Lid geworden:
    10 okt 2005
    Berichten:
    1.078
    [citaat]soundboard schreef op 10/12/2005:
    Hopf,

    zo veel verstand heb ik er ook niet van, maar het blijft vreemd, dat mijn copy-paste procedure vanuit WORD naar dit forum geen Sanskriet oplevert en bij jou wèl.

    [/quote]

    Frits,

    Ik heb leren leven met talloos veel enigma's. En veel van die enigma's danken hun ontstaan aan de heer Gates. Het zij zo.

    Hopf
     
  18. Oosterhof Vioolbouw

    Oosterhof Vioolbouw Frits Oosterhof Beheerder

    Lid geworden:
    29 mrt 2003
    Berichten:
    14.345
    Homepage:
    Hopf,

    kennelijk de Enigma variaties van Bill Gates i.p.v. die van Edward Elgar.
     

Deel Deze Pagina